Les meilleurs traducteurs freelances sont sur Codeur.com
Terminé · 300 à 800 € · 9 offres · 1312 vues · 25 interactions
Environ 170 pages à traduire.
Extrait :
“Singapore is moving fast. Consequently, it has a shortage of quality personnel, but to me it doesn’t compare with the gaps we have in the US and in many European countries. Authorities have always understood that company personnel have to learn on a permanent basis. Most of the time, company requirements are closely matched with workforce skills. And huge investments are made to reach the perfect match. They have practical and ambitious goals to deepen manufacturing culture and skillsets.
Let’s change continent. Do you know the huge impact of cross-training in Mexico on productivity? Cross-training means in terms of results being able to do 4 different jobs perfectly—not tasks, JOBS! Cross-trained, multi-skilled, flexible, mobile and empowered personnel give you the leading edge. Add to this that Mexicans work 700 more hours in a year than French people and earn 1/10th of what American workers do. Training leads to a dead end if application doesn’t follow immediately. About 40% of a seminar is forgotten within 30 minutes of its finishing. Studies show also that 3 weeks later, only 15% of the material is remembered. How much of this is put into practice is extremely questionable.”
Merci de traduire cet extrait et de me faire une proposition.
Nick Paulus (on LinkedIn)
Budget indicatif : 300 à 800 €
Publication : 26 février 2016 à 15h09
Profils recherchés : Traducteur freelance
9 freelances ont répondu à ce projet
2 propositions de devis en moins de 2h
Montant moyen des devis proposés : 400 €
Estimation du délai : 13 jours
Projet réalisé par mtic