Traductrice professionnelle vivant majoritairement dans des pays anglophones depuis l'âge de 16 ans, je vous propose mes services. Spécialisée dans…
depuis la création du compte
Confiez votre projet à Anais
Faites appel à l'expertise d’Anais pour faire avancer votre projet, ou découvrez d‘autres freelances pour trouver celui qui correspondra parfaitement à vos besoins.
Traductrice professionnelle vivant majoritairement dans des pays anglophones depuis l'âge de 16 ans, je vous propose mes services. Spécialisée dans la traduction d'oeuvres littéraires ("Quelqu'un de bien" de Patrick Timsit, "Pédale douce" de Gabriel Aghion...) j'ai pour but d'intégrer prochainement une formation dans la traduction médicale dans l'espoir d'ajouter bientôt cette flèche à mon arc.
Je vous assure un travail rapide, précis, ainsi qu'une optimisation de l'impact de vos documents en proposant une traduction de vos contenus dans le respect et la connaissance du pays de destination.
Mon parcours scolaire témoigne de mon intérêt pour la langue anglaise, et mon expérience professionnelle dans divers domaines au coeur de pays anglophones me confère une connaissance moderne et fidèle de la langue.
À savoir que je débute actuellement à la suite d'une formation et je propose mes services pour un tarif réduit ainsi qu'un délai rapide afin de vous permettre de découvrir mon travail.
Je vous propose également mes services de post-édition et de relecture.
Au plaisir de travailler avec vous !
Traduction (français > anglais) de nouvelles littéraires écrites par Grégoire Clamart
Traduction du français vers l'anglais pour le jeu "HeroBall Maze" développer par Mégalo Productions
Traduction de différents scénarios afin de les proposer à des entreprises de production américaines.
"Quelqu'un de bien" de Patrick Timsit
"Pédale Douce" de Gabriel Aghion
Score TOEFL : 110/120