Hi ! Vous avez besoin d'un copywriter ou traducteur anglais français ?
👩🏻💻 Je suis une traductrice anglais ↔ français et copywriter bilingue experte. Avec 6 ans d'expérience, je suis spécialisée dans la traduction créative, la localisation culturelle et la conception-rédaction de contenus marketing, culturels ou corporate.
Diplômée en lettres française et anglaise (La Sorbonne & Université d'Essex, UK)
Certifiée en anglais par l'Université de Cambridge depuis +10 ans
Efficace — j'ai traduit-localisé du français à l'anglais UK un jeu ayant atteint 1700 ventes et 4,3 étoiles sur Amazon UK
💚 Rédactrice/Traductrice expérimentée dans divers secteurs : impact social, RSE, environnement, culture, art, cosmétique, mode, luxe, design, hospitalité, tourisme, jeux et divertissement...
🤝 Je vous apporte
La traduction et l'écriture de textes authentiques en français/anglais, dans un style qui vous ressemble. Je valorise vos projets et choisis les mots-clés pour engager votre audience. J'aime écrire des histoires, transmettre des émotions, créer du contenu impactant !
🌿 Je vous propose
Des traductions anglais ↔ français de qualité
Un copywriting en français et anglais natif
La traduction localisation de vos contenus : une adaptation linguistique et culturelle FR/UK
La relecture-correction en anglais de vos écrits : j'assure la justesse et fluidité de vos contenus
🌱 La traduction et la rédaction de quels contenus ?
Traduction en anglais ou français, copywriting web : blogs, pages produit, landing pages, pages fixes, annonces publicitaires
Copywriting réseaux sociaux : publications Instagram, LinkedIn, Twitter
Traduction français anglais et copywriting marketing : newsletters, emails, présentations, livres blancs, brochures, publicités
Storytelling créatif : contenu de marque, articles de magazines, histoires courtes, poèmes, biographies, portfolios, jeux, vidéos
📩 Ready? Drop a line!
depuis la création du compte
Traductrice et rédactrice polyvalente en anglais et en français.
Depuis près de 4 ans, je soutiens mes clients dans leurs projets éditoriaux en proposant la rédaction et la traduction de textes authentiques dans un français et un anglais natif.
- Traduction du français vers l'anglais
- Traduction de l'anglais vers le français
- Traduction et localisation de contenus et produits FR/EN
- Rédaction d'articles blog optimisés SEO
- Conception-rédaction web orientée conversion (mailings, landing pages)
- Storytelling de marque B2B et B2C
- Rédaction de contenu éditorial
1. Coordination des partenariats associatifs sur le volet sociétal : Les Tremplins du Cœur (insertion professionnelle), Le Réseau (découvertes métiers pour les jeunes issus de QPV), Sport dans la Ville (insertion sociale et professionnelle des jeunes en QPV par le sport)
2. Mise en place d'actions de sensibilisation et d'engagement interne sur les enjeux RSE et Diversité & Inclusion (handicap, genre, LGBTQIA+, âge et origine) et soutien au développement de formations
3. Communication interne RSE : rédaction de publications pour les réseaux sociaux, rédaction d'articles internes, rédaction d'une newsletter RSE interne
- Rédaction de contenu corporate en interne : copywriting d'articles blog en anglais, rédaction d'interviews, rédaction d'éléments de langage
- Réaction de scripts vidéo
- Reporting et coordination RSE (Sujets 360° : biodiversité, sourcing responsable, consommation responsable, économies d'eau et d'énergie, diversité et inclusion...)
2ème meilleur Master RSE au Classement Eduniversal 2024. Rédaction d'un mémoire de recherche sur les enjeux stratégiques des partenariats entreprise-association à impact social. Rédaction d'un dossier sur la loi anti-gaspillage pour une économie circulaire.
Formation aux métiers de la communication en anglais et français. Niveau d'anglais hautement exigeant pour maîtriser l'art du copywriting, de la création de contenus web et print culturels, marketing, corporate et de l'écriture créative.
Formation littéraire d'excellence et préparation aux métiers de la communication.