Le développement international votre entreprise passe par la traduction de tous vos contenus et supports. Si vous faites partie des nouvelles entreprises digitales, la traduction de votre application est primordiale.

Calculer le prix de la traduction d’une application avec notre simulateur

Afin de vous remettre un devis précis et éviter les surprises au cours de la traduction de votre application, les professionnels de la traduction prennent en compte plusieurs facteurs.

Les facteurs qui déterminent le plus souvent le prix de la traduction d’une application :

  • Le nombre de mots à traduire
  • La langue dans laquelle vous souhaitez traduire votre application
  • La qualité de la traduction
  • Le délai de livraison
  • Etc.
Recevoir un devis personnalisé
traduction application

La traduction de votre application dans votre développement international

En traduisant votre application dans une ou plusieurs langues vous renforcez votre développement international. En effet, en mettant à disposition votre application dans la langue nationale de votre pays d’implantation, les téléchargements et les utilisations de votre application seront décuplés.

Pour vos utilisateurs, c’est toujours plus pratique et ergonomique de pouvoir utiliser une application dont l’interface est disponible dans leur langue maternelle.

Dans quelles langues traduire votre application ?

Dans un premier temps, vous pouvez faire traduire votre application en anglais comme la plupart des entreprises qui le font pour se développer à l’international rapidement.

Toutefois, proposer votre application dans la langue officielle des pays que vous convoitez est à privilégier. Vous suscitez ainsi davantage l’intérêt de votre cible car vous lui démontrez que vous lui accorder de l’importance. C’est également un bon début pour créer une relation de proximité avec vos utilisateurs.

Recevoir un devis personnalisé

Définir votre cahier des charges pour la traduction de votre application

Lorsque vous faites traduire un support, il est important de définir les prérequis incontournables. Pour la traduction d'une application, les éléments à mentionner peuvent être nombreux. Ils régient en deux parties : la partie commerciale et la partie technique.

Dans la partie commerciale de votre cahier des charges, il est important de notifier l'ensemble des éléments à traduire dans votre application, pourquoi pas le nombre de mots si vous l'avez.

Ensuite, mentionner votre délai de mise en ligne est important tout comme le format de livraison. Pour plus de facilités, les entreprises digitales demandent souvent de recevoir la traduction de leur application dans le même format qu'elles l'ont livré. C'est-à-dire sous HTML, JSON ou CSV.

Ensuite, dans la partie technique, vous pouvez indiquer tous les éléments liés à la qualité de la traduction comme des termes ou un glossaire et des mots clés à utiliser, des termes à ne pas traduire. Pensez dans cette partie à indiquer les differents supports pouvant aider les traducteurs dans leurs traductions. Indiquez également si vous mettez des outils à leur disposition pour lire vos fichiers par exemple.

Télécharger un modèle de cahier des charges

Quels facteurs déterminent le prix de la traduction d’une application ?

Il est important de miser sur des services de traduction professionnelle si l’on souhaite développer son activité à l’international. C’est pourquoi il faut aussi prendre le temps d’optimiser le budget de ses prestations linguistiques. Le coût de la traduction d’une application dépend de nombreux paramètres.

La combinaison linguistique

Par combinaison linguistique, on fait référence à la rareté de la langue cible et de la langue source. En effet, les traducteurs maîtrisent généralement toutes les langues populaires (anglais, espagnol, allemand, italien, chinois…). C’est pourquoi vous pouvez toujours tomber sur un prestataire qui s’accorde à votre budget. Mais s’il s’agit de langues particulièrement rares, telles que le danois, le croate, etc., il vous faudra débourser plus d’argent, parce que le nombre de traducteurs est restreint dans ce cas. Le tarif au mot sera plus élevé.

Le nombre de mots

Le tarif d’une traduction varie toujours en fonction du volume global à traduire. Peu importe le prestataire à qui vous allez confier la tâche, c’est toujours le nombre de mots qui se trouve dans le document d’origine qui servira de référence. La raison à cette situation, c’est qu’on ne peut pas évaluer avec exactitude le nombre de mots dans la langue cible, avant d’avoir terminé la traduction.

La complexité du contenu

En fonction du type de document que vous souhaitez traduire, le prix peut aussi varier. En effet, la traduction pour un texte commercial ne saurait être la même que pour un document de dispositifs médicaux. Il existe des domaines de spécialisation qui requièrent des compétences particulières. Il peut s’agir d’une connaissance pointue du jargon utilisé, d’une maîtrise des réglementations qui sont en vigueur dans les pays cibles, de codes spécifiques, etc. La traduction technique doit pouvoir couvrir plus de 20 domaines de spécialité. Plus la prestation est complexe, plus elle va vous coûter cher.

La PAO (publication assistée par ordinateur)

Si vous prévoyez de recourir à la PAO, vous avez raison de vous demander combien coûte une traduction d’application. La PAO comporte en réalité un grand nombre de variables, dont les effets sur le coût final peuvent être difficiles à prévoir. D’habitude, on adopte cette méthode lorsque le contenu du document ne peut pas être traduit directement. C’est le cas par exemple avec le fichier PDF.

La PAO est souvent effectuée de façon manuelle, et facturée sur une base horaire en même temps. Pour faire des économies dans ce cas-ci, il faudra fournir le matériau à traduire dans un format modifiable. C’est surtout ce que l’on vous recommande pour les traductions urgentes.

Le délai de livraison

S’il s’agit d’une urgence, et que vous devez rendre rapidement le travail, le coût de la traduction sera sensiblement plus élevé. Parce que dans ce genre de situation, le prestataire sera amené à travailler des heures supplémentaires, afin de respecter les temps impartis. Compte tenu des délais très courts, le tarif sera alors majoré.

Même s’il s’agit d’une simple traduction français-anglais, il y aura une augmentation du prix en fonction de l’urgence de la situation.

La fréquence des missions

Pour ceux qui ont des besoins de traduction récurrents, ils peuvent bénéficier de tarifs dégressifs de la part des professionnels. C’est une méthode pour ces derniers de fidéliser la clientèle.

Cette pratique suit d’ailleurs le même principe que pour la gestion de projets volumineux.

Comment obtenir le juste prix pour une qualité irréprochable ?

Lorsqu’on tient absolument à économiser quelques centaines d’euros sur le prix de sa traduction, on risque de négliger la qualité du travail. Néanmoins, il existe des astuces très efficaces qui permettent d’obtenir un résultat irréprochable pour un prix juste.

Contacter une plateforme de traduction spécialisée

Les plateforme spécialisées dans la traduction d’applications (et d'autres supports tels que les sites internet, sites e-commerce ou fiches produits) sont de plus en plus nombreuses sur le Web. En faisant appel à leurs services, vous pourrez profiter de tarifs dégressifs sur vos traductions et d'accompagnement personnalisé.

Par ailleurs, les plateformes de traduction possèdent des atouts concurrentiels. On peut mentionner leur grande expérience dans le domaine, la méthodologie de contrôle qualité, leur vaste réseau de traducteurs professionnels, etc. Chacun de leurs employés traduit vers sa langue maternelle dans son domaine de compétence. C’est ce qui permet de répondre à toutes les demandes de communication, peu importe leur étendue.

Découvrez Traduc.com, notre plateforme de traduction professionnelle

Préparer les fiches de traduction

Le moyen le plus simple d’économiser sur le prix de sa traduction, c’est d’alléger le travail du traducteur. En effet, si vous décidez de préparer toutes les fiches de traduction, le prestataire va revoir sa tarification à la baisse.

Le travail consistera donc à réunir l’ensemble des éléments à traduire sur un seul et même document, en prenant soin de mentionner le contexte et les visuels qui doivent être associés. Ce document se présentera comme une hiérarchisation de l’information. Vous pourrez même y mentionner le type de format souhaité. Ce qui permettra au traducteur de mieux comprendre vos attentes.

La mémoire de traduction

On en parlait brièvement plus haut. La mémoire de traduction est sans doute l’une des technologies les plus efficaces pour diminuer le coût de la traduction. Cette situation s’explique par le fait que des segments précédemment traduits peuvent servir pour de nouveaux projets de traduction. On fait ici référence à des morceaux de phrases.

Dès lors, le traducteur se retrouve avec un volume réduit, et le client pourra négocier sur la tarification. Il est possible que les économies atteignent une portion significative du coût global. Tout comme elles peuvent se limiter à quelques pourcents. Cela dépend surtout du type de texte et de la taille de la mémoire de traduction.

traduction application

Trouver un professionnel de la traduction d'application

Les professionnels de la traduction sont nombreux sur le marché. Cependant, on distingue deux profils : les traducteurs freelances et les agences de traduction. Chaque profil possède ses avantages.

Les traducteurs freelances

Les traducteurs freelances sont souvent sollicités pour des projets uniques et ponctuels. Ils travaillent souvent sur une mission à la fois. Leurs tarifs est généralement légèrement moins onéreux que ceux d’une agence de traduction.

Toutefois, si la traduction de votre application est conséquente, le traducteur freelance peut être vite débordé et engendré un retard dans la livraison de vos traductions impactant votre développement à l’international.

Les agences de traduction

Ensuite, les agences de traduction sont sollicitées pour projets de toute taille et dans de nombreux secteurs d’activités. En effet, grâce à leur réseau de traducteurs indépendants, les agences de traduction ont la possibilité de confier la traduction de votre application à plusieurs traducteurs expérimentés en simultané afin de respecter vos délais.

Sur Traduc.com, notre service de traduction professionnelle, vous bénéficiez d’un accompagnement personnalisé effectué par un chef de projet dont l’objectif principal est de vous remettre des traductions clés en main.

Recevoir un devis personnalisé sur Traduc.com
traduction application

Devis de traduction : comment les comparer ?

Il existe différentes possibilités d’obtenir des traductions. Si vous sollicitez plusieurs professionnels de la traduction pour obtenir des devis, lisez bien la description de la prestation proposée. Certains vous proposent de la traduction automatique vous permettant de réduire les délais et d’autres de la traduction professionnelle avec des traducteurs expérimentés.

Tenez également compte des délais de livraison de chacun et du format dans lequel vous allez recevoir les traductions de votre application.

Toutefois, les professionnels de la traduction, qu’ils soient des traducteurs indépendants ou des agences de traduction, établissent leur devis avec un prix au mot.

Recevoir un devis personnalisé sur Traduc.com

Les tarifs de la traduction d'une application

Nous avons réalisé une moyenne des prestations proposées par nos traducteurs professionnels sur la plateforme à titre purement informatif.

Prestation Tarif global Trouver des traducteurs spécialisés
Traduction d'une application en anglais 3 687 € Trouver un traducteur anglais
Traduction d'une application en allemand 3 951 € Trouver un traducteur allemand
Traduction d'une application en chinois 4 765 € Trouver un traducteur chinois
Traduction d'une application en espagnol 3 782 € Trouver un traducteur espagnol
En utilisant ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. permettant de vous proposer des contenus et des services adaptés à vos centres d'intérêts.

Votre navigateur Web n’est plus à jour. Il ne permet pas d’afficher correctement le site Codeur.com.
Nous vous invitons à mettre à jour votre navigateur ou à utiliser un autre navigateur plus récent.